Ervaring

Ervaring

Ik heb mijn masterdiploma behaald aan de Universiteit van Warschau in de richting “toegepaste taalkunde”, wat me een stevige basis gaf om mijn vaardigheden

en ervaring in de vertaal- en tolkwereld te ontwikkelen.

Het masterdiploma heeft me niet op mijn lauweren doen rusten.

De wereld staat niet stil en verandert voortdurend.

Als vertaler-tolk is het mijn plicht om die veranderingen bij te houden en mijn kennis en vaardigheden te blijven uitbreiden.

Ik verwerf nieuwe competenties door deel te nemen

aan gespecialiseerde cursussen en opleidingen.

Dit allemaal zodat mijn klanten erop kunnen vertrouwen

dat ik de bijzonderheden van hun vakgebied begrijp.

Behaalde   masterdiploma 

aan de Neofilologische Faculteit van de Universiteit van Warschau aan het Instituut voor Toegepaste Taalkunde
(specialisatie: conferentietolken in het Spaans 
en het Engels)

PW_PL_web

Afgeronde postuniversitaire studies

in Preventie en Bescherming op het Werk aan de Technische Universiteit van Warschau

Cnavta

Certificaat Nederlands als Vreemde Taal ter bevestiging van de kennis van de Nederlandse taal

op C1-niveau

Logo_UGent_NL_RGB_2400_kleur-op-wit

Momenteel nog lopende studies: permanente vorming beëdigd tolken en vertalen Pools en Nederlands aan de Universiteit Gent (UGent)

Taalactiviteiten

  • Sinds januari 2020 gecertificeerd sociaal tolk
    Pools en Nederlands (getuigschrift uitgereikt door het Agentschap Integratie en Inburgering)
  • Sinds 2012 professioneel actief als consecutieftolk
  • 13 jaar ervaring in het aanleren van vreemde talen (Spaans, Engels en Nederlands)
  • Opname van Poolse vertalingen voor de applicatie FACT (First Aid Communication Tool), ontwikkeld voor anderstalige werknemers in België.
    Ontdek de applicatie FACT – klik hier.

Ambassadeur van het Onderwijs in Vlaanderen in het kader van het project “Onderwijsambassadeurs” gecoördineerd door de vzw FMDO. Het houden van cyclische infosessies
en educatieve workshops voor Poolstalige ouders.
Het doel van de bijeenkomsten is concrete informatie te verstrekken over het onderwijsstelsel in Vlaanderen.

Taalactiviteiten

  • Sinds januari 2020 gecertificeerd sociaal tolk
    Pools en Nederlands (getuigschrift uitgereikt door het Agentschap Integratie en Inburgering)
  • Sinds 2012 professioneel actief als consecutieftolk
  • 13 jaar ervaring in het aanleren van vreemde talen (Spaans, Engels en Nederlands)
  • Opname van Poolse vertalingen voor de applicatie FACT (First Aid Communication Tool), ontwikkeld voor anderstalige werknemers in België.
    Ontdek de applicatie FACT – klik hier.

Ambassadeur van het Onderwijs in Vlaanderen in het kader van het project “Onderwijsambassadeurs” gecoördineerd door de vzw FMDO. Het houden van cyclische infosessies
en educatieve workshops voor Poolstalige ouders.
Het doel van de bijeenkomsten is concrete informatie te verstrekken over het onderwijsstelsel in Vlaanderen.

Bedrijfstakken

PREVENTIE EN BESCHERMING OP HET WERK EN ARBEIDSRECHT

BRANDBEVEILIGINGSSYSTEMEN

PETROCHEMIE

LASWERK

ONDERWIJS

Vertaalproces

Ik vraag de klant om een foto of scan van de documenten die vertaald moeten worden, op te sturen – de foto of scan moet een leesbare resolutie hebben!

De klant ontvangt een pro-formafactuur ter aanvaarding
en betaling.

Na schriftelijke aanvaarding en overschrijving van 50% van het voorschot begin ik met vertalen.

Na de definitieve aanvaarding van de tekst door de klant, stuur ik de eindfactuur – de opdracht is voltooid!